Філей: Братерська любов у Біблії
Phileo: Brotherly Love in the Bible — це прониклива книга, яка досліджує концепцію братерської любові в Біблії. Ця книга, написана письменником і богословом доктором Девідом В. Джонсом, пропонує глибокий погляд на важливість братерської любові в християнській вірі. У ньому досліджуються різні способи братерської любові, вираженої в Біблії, і як це можна застосувати до нашого життя сьогодні.
Ключові характеристики Phileo: Братська любов у Біблії
- Детальний аналіз: Доктор Джонс надає поглиблений аналіз концепції братерської любові в Біблії, досліджуючи її різні значення та застосування.
- Посилання на Біблію: Книга містить численні посилання на Святе Письмо, щоб допомогти читачам краще зрозуміти концепцію братерської любові.
- Практичне застосування: Доктор Джонс пропонує практичні поради щодо того, як застосувати братерську любов до нашого життя сьогодні.
Висновок
Загалом, Phileo: Brotherly Love in the Bible — чудова книга для тих, хто хоче краще зрозуміти концепцію братерської любові в Біблії. Завдяки детальному аналізу та практичному застосуванню ця книга, безперечно, стане цінним ресурсом для будь-якого християнина, який прагне поглибити своє розуміння цієї важливої теми.
Слово «кохання» дуже гнучке в англійській мові. Це пояснює, як людина може сказати «Я люблю тако» в одному реченні, а «Я люблю свою дружину» в наступному. Але ці різні визначення «кохання» не обмежуються англійською мовою. Дійсно, коли ми подивимося на давньогрецьку мову в якому був написаний Новий Завіт , ми бачимо чотири різні слова, які використовуються для опису загального поняття, яке ми називаємо «любов». Ці слова єагапе,phileo,сховище, і ерос . У цій статті ми побачимо, що Біблія говорить конкретно про любов «Філей».
ЗначенняФілон
Якщо ви вже знайомі з грецьким терміномphileo (вимова: Fill - EH - oh), імовірно, ви чули це у зв’язку з сучасним містом Філадельфія — «містом братерської любові». Грецьке словоphileoне означає «братерську любов» конкретно щодо чоловіків, але воно означає сильну прихильність між друзі чи співвітчизники.
Філонописує емоційний зв’язок, який виходить за рамки знайомства чи випадкової дружби. Коли ми переживаємоphileo, ми відчуваємо глибший рівень зв’язку. Можливо, цей зв’язок не такий глибокий, як любов у сім’ї, і не несе в собі інтенсивності романтичної пристрасті чи еротичного кохання. щеphileoце потужний зв’язок, який формує спільноту та пропонує численні переваги тим, хто її поділяє.
Ось ще одна важлива відмінність: зв’язок, описанийphileoце насолода та вдячність. Він описує стосунки, в яких люди щиро люблять і піклуються одне про одного. Коли Святе Письмо говорить про любов до ворогів, воно має на увазі агапелюбов — божественна любов. Таким чином, це можливоагапенаших ворогів, коли ми маємо силу від Святого Духа, але це неможливоphileoнаші вороги.
Приклади
Словоphileoвикористовується кілька разів у Новому Завіті. Один із прикладів – дивовижна подія, коли Ісус воскресив Лазаря з мертвих. В історії з Івана 11 Ісус чує, що його друг Лазар тяжко хворий. Через два дні Ісус приводить Своїх учнів до дому Лазаря в селі Віфанія.
На жаль, Лазар уже помер. Те, що сталося далі, було, м’яко кажучи, цікавим:
30Ісус ще не прийшов у село, але був ще на тому місці, де Його зустріла Марта.31Юдеї, які були з нею в домі і втішали її, побачили, що Марія швидко встала і вийшла. І пішли за нею, гадаючи, що вона йде до гробу, щоб там плакати.
32Коли Марія прийшла туди, де був Ісус, і побачила Його, вона впала до Його ніг і сказала Йому: «Господи, якби Ти був тут, мій брат не вмер би!»
33Коли Ісус побачив її плач і плач юдеїв, які прийшли з нею, Він розгнівався в Своїм дусі й був глибоко зворушений.3. 4«Куди ви його поклали?» Запитав він.
«Господи, — сказали Йому, — прийди й подивися».
35Ісус плакав.
36Тож євреї сказали: «Подивіться, як Він любив [phileo] його!»37Але деякі з них сказали: «Чи не міг Той, Хто відкрив очі сліпому, зберегти й цього чоловіка від смерті?»
Івана 11:30-37
Ісус мав близьку особисту дружбу з Лазаря . Вони поділилися аphileoзв’язок—кохання, яке народилося із взаємного зв’язку та вдячності.
Ще одне цікаве використання цього термінуphileoвідбувається після воскресіння Ісуса в Книга Івана . Як трохи передісторії, один з учнів Ісуса на ім’я Петро хвалився під час Таємної вечері, що він ніколи не зречеться і не покине Ісуса, хоч би що могло статися. В реальності, Петро зрікся Ісуса тричі тієї самої ночі, щоб уникнути арешту як Його учень.
Після воскресіння Петро був змушений зіткнутися зі своєю невдачею, коли знову зустрівся з Ісусом. Ось що сталося, і зверніть особливу увагу на грецькі слова, перекладені як «любов» у цих віршах:
п'ятнадцятьКоли вони поснідали, Ісус запитав Симона Петра: «Симоне, сину Йонин, чи любиш ти? [агапе] Я більше, ніж ці?»
«Так, Господи, — сказав він Йому, — Ти знаєш, що я люблю [phileo] Ви.'
«Нагодуй ягнят Моїх», — сказав Він йому.
16Удруге Він запитав його: «Симоне, сину Йонин, чи любиш ти? [агапе] я?»
«Так, Господи, — сказав він Йому, — Ти знаєш, що я люблю [phileo] Ви.'
«Пасти вівці Мої», — сказав йому Він.
17Він запитав його втретє: «Симоне, сину Йонин, чи любиш ти? [phileo] я?»
Петро був засмучений тим, що Він запитав його втретє: «Чи любиш ти? [phileo] я?» Він сказав: «Господи, Ти все знаєш! Ти знаєш, що я люблю [phileo] Ви.'
«Паси Моїх овець», — сказав Ісус.
Івана 21:15-17
У цій розмові відбувається багато тонких і цікавих речей. По-перше, Ісус тричі запитав, чи любить Його Петро, було певним посиланням на тричі, коли Петро відрікався від Нього. Ось чому ця взаємодія «засмутила» Петра — Ісус нагадував йому про його невдачу. У той же час Ісус дав Петру можливість ще раз підтвердити свою любов до Христа.
Говорячи про любов, зауважте, що Ісус почав вживати це словоагапе, яка є досконалою любов’ю, що походить від Бога. 'Чи тиагапея? — запитав Ісус.
Петро був принижений своєю попередньою невдачею. Тому він відповів: «Ви знаєте, що яphileoВи.' Це означає, що Петро підтвердив свою близьку дружбу з Ісусом — його міцний емоційний зв’язок — але він не хотів надати собі здатності демонструвати божественну любов. Він усвідомлював власні недоліки.
Наприкінці розмови Ісус опустився до рівня Петра, запитавши: «Чи ти?phileoя? Ісус підтвердив Свою дружбу з Петром — Йогоphileoлюбов і товариство.
Уся ця розмова є чудовою ілюстрацією різних вживань слова «любов» в оригінальній мові Нового Завіту.
